3/13/2007
Kalimba
Una brasileña canta en inglés poemas de un chileno con un instrumento africano
Pues que el monotrema se ha encontrado esto por casualidad y se ha pasado media hora escuchando una y otra vez a Luciana Souza cantando esto. Ella con la kalimba y el soneto 49 de Neruda.
Es hoy: todo el ayer se fue cayendo
entre dedos de luz y ojos de sueño,
mañana llegará con pasos verdes:
nadie detiene el río de la aurora.
Nadie detiene el río de tus manos,
los ojos de tu sueño, bienamada,
eres temblor del tiempo que transcurre
entre luz vertical y sol sombrío,
y el cielo cierra sobre ti sus alas
llevándote y trayéndote a mis brazos
con puntual, misteriosa cortesía.
Por eso canto al día y a la luna,
al mar, al tiempo, a todos los planetas,
a tu voz diurna y a tu piel nocturna.
Pues que el monotrema se ha encontrado esto por casualidad y se ha pasado media hora escuchando una y otra vez a Luciana Souza cantando esto. Ella con la kalimba y el soneto 49 de Neruda.
Es hoy: todo el ayer se fue cayendo
entre dedos de luz y ojos de sueño,
mañana llegará con pasos verdes:
nadie detiene el río de la aurora.
Nadie detiene el río de tus manos,
los ojos de tu sueño, bienamada,
eres temblor del tiempo que transcurre
entre luz vertical y sol sombrío,
y el cielo cierra sobre ti sus alas
llevándote y trayéndote a mis brazos
con puntual, misteriosa cortesía.
Por eso canto al día y a la luna,
al mar, al tiempo, a todos los planetas,
a tu voz diurna y a tu piel nocturna.
Comments:
<< Home
Un monotrema de Papúa escucha a una brasileña que canta en inglés poemas de un chileno con un instrumento africano.
Ah, la globalizaçao...
Ah, la globalizaçao...
Me da a mi que la nacionalidad que mas le interesa al monotrema, en este caso es la brasileña... eh? pillín?
Publicar un comentario
<< Home